Evaluation & the Health Professions

 

Advanced Search

Journal Navigation

Journal Home

Subscriptions

Archive

Contact Us

Table of Contents

The Diabetes Educator

Click here to sign up for SAGE Journal Email Alerts today!

Sign In to gain access to subscriptions and/or personal tools.
This Article
Right arrow Full Text (PDF)
Right arrow References
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me if a correction is posted
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Similar articles in ISI Web of Science
Right arrow Similar articles in PubMed
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Add to Saved Citations
Right arrow Download to citation manager
Right arrowRequest Permissions
Right arrow Request Reprints
Right arrow Add to My Marked Citations
Citing Articles
Right arrow Citing Articles via ISI Web of Science (9)
Right arrow Citing Articles via Google Scholar
Google Scholar
Right arrow Articles by Eremenco, S. L.
Right arrow Articles by Arnold, B. J.
Right arrow Search for Related Content
PubMed
Right arrow PubMed Citation
Right arrow Articles by Eremenco, S. L.
Right arrow Articles by Arnold, B. J.
Social Bookmarking
 Add to CiteULike   Add to Connotea   Add to Del.icio.us   Add to Digg   Add to Reddit   Add to Technorati  
What's this?
Evaluation & the Health Professions, Vol. 28, No. 2, 212-232 (2005)
DOI: 10.1177/0163278705275342

A Comprehensive Method for the Translation and Cross-Cultural Validation of Health Status Questionnaires

Sonya L. Eremenco

Center on Outcomes, Research and Education (CORE), Evanston Northwestern Healthcare, Northwestern University

David Cella

Center on Outcomes, Research and Education (CORE), Evanston Northwestern Healthcare, Northwestern University

Benjamin J. Arnold

Center on Outcomes, Research and Education (CORE), Evanston Northwestern Healthcare

The FACIT (Functional Assessment of Chronic Illness Therapy) translation methodology has been in use for nearly 10 years and, during the course of that time, has emphasized a universal translation approach that includes multicountry review, the use of qualitative and quantitative methods in testing, and the exploration of new methods such as differential item functioning (DIF) analysis using item response theory to evaluate item equivalence. The FACIT translation methodology aims to establish equivalence of meaning and measurement between different country versions through the use of the decentered model of translation and advanced statistical methods.

Key Words: translations • translation methodology • linguistic validation • decentering • cross-cultural comparisons


Add to CiteULike CiteULike   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us   Add to Digg Digg   Add to Reddit Reddit   Add to Technorati Technorati    What's this?